Posted 17 октября 2014,, 09:24

Published 17 октября 2014,, 09:24

Modified 12 ноября 2022,, 08:51

Updated 12 ноября 2022,, 08:51

Карельская деревня: заповедник родной речи и упрямых стариков

17 октября 2014, 09:24
Карельская деревня: заповедник родной речи и упрямых стариков

Исторические и национальные особенности республики определяются проживанием на ее территории карелов — так первая статья конституции Карелии подчеркивает особый статус карелов как титульного народа. Глава региона Александр Худилайнен отмечает, что число желающих учить родной язык растет — в том же Петрозаводске на бесплатные курсы карельского записались вдвое больше людей, чем год назад.

Но как обстоят дела в глубинке? Ведь традиции там должны быть крепче. Как в деревнях сохраняется карельская культура, карельский язык? Корреспондент РИА Новости решил узнать это на месте.

Любовь к языку должна прививаться с детства

Деревня Рыпушкалицы расположилась на реке Олонка, где когда-то добывали жемчуг. В большой и гостеприимной семье Сорокиных дома говорят только на родном карельском — мелодичном и звонком языке карело-финского поэтического эпоса «Калевалы».

«Родной язык — он, как молоко матери, с детства питать должен», — говорит, заметно «окая», 82-летняя Александра Сорокина.

Потребность в изучении родного языка, о которой говорит глава республики, оттого и возникает, что люди с детства не говорят на родном языке, и потом, в школе ли или во взрослой жизни, язык приходится учить заново. Александра Сорокина, не будучи политиком, тем не менее, хорошо понимает важность использования языка в семье, когда в общественной жизни карельский язык практически не используется.

«У меня и дети и внуки карельский знают», — с гордостью говорит она.

Язык и культура народа сохраняются, в том числе в его пословицах и поговорках, которых в семье Сорокиных знают великое множество. «Не хвались, когда идешь на поле, хвались, когда с поля идешь» — карельский аналог русского «цыплят по осени считают». «Топор теплее шубы греет» — тут аналог сразу и не сыщешь. Трудно не заметить, что значительная часть пословиц посвящена труду.

Любовь к труду как главная традиция

Труд ценился у карелов и в старину, стараются не терять такой подход к жизни и сейчас. По крайней мере, в семье Сорокиных и других таких семьях, ориентирующихся на традиции.

Все члены традиционных карельских семей знают свои обязанности с детства, детей воспитывают не поучением, а собственным примером. Мальчикам поручалась работа в поле, девочки присматривали за хозяйством. «Хозяйка с кошкой дома, мужик с собакой во дворе», — гласит одна из карельских пословиц. Кто из малышей свою работу не делал вовремя, неминуемо отправлялся в угол.

Александра Сорокина работала по дому с пяти лет, умела готовить, косить, ухаживать за коровами. После войны, на которую пришлось ее детство, 17 лет работала на лесозаготовке, рубила сучья, сплавляла стволы по озеру. Для того чтобы взяли на эту тяжелую работу, прибавила себе в справку взамен сгоревшего паспорта почти два года — нужно было кормить оставшуюся без отца семью.

«Воровать не умеем», — одна из ее любимых присказок.

Без выходных трудилась на звероферме, на скотном дворе, держала своих коров. Энергии хватало и на то, чтобы воспитывать детей и внуков, и чтобы участвовать в карельских фестивалях национальной культуры, петь в хоре «Сударушка». Может быть, именно родные корни, привычка и умение трудиться помогли Александре Ивановне не только выжить, но и в одиночку обеспечить семью в непростое время.

«Карелы — народ трудолюбивый, я верю в их будущее!» — с улыбкой цитируют Ленина в семье Сорокиных. Жители карельских деревень знают, что полноценного будущего не бывает без уважения к прошлому.

Скромные дома, скромные люди

Одно из легендарных карельских селений, до сих сохранившее старинные дома застройки XIX века, называется Большая Сельга — от карельского слова «спина». Большая Сельга — памятник культуры ливвиков, или олонецких карел (их и карел-людиков выделяют в отдельные группы карел из-за языковых и культурных особенностей).

Пожалуй, именно это место, известное, по крайней мере, с XVIII века (когда село впервые упоминается в переписной книге), является живой иллюстрацией исторического облика карельской деревни, которая сливается с местным ландшафтом в единый гармоничный аккорд.

Дома добротные, надежные, но без украшений и прочих излишеств, по-северному суровые. Зато живописно расположились у ламбы — озера по-карельски. Оно так и осталось безымянным, «ламбушкой», как называют озерцо местные жители.

Ограды или заборы у домов если и есть, то, скорее, как условность — чтобы красоту не загораживали.

Подход к организации жизни в традиционных карельских селах отражает карельский характер. Скромные, молчаливые, ценящие и любящие окружающий ландшафт.

«Карелы всегда славились основательностью, упрямством, скромностью и молчаливостью», — рассказывает директор Олонецкого национального музея карелов-ливвиков Наталья Николаева.

Про несвойственного среди карел болтуна, продолжает она, говорили: «Ему семечко в рот попало».

Молодые уехали, колодцы чистить некому

В традиционном карельском селе, конечно, отмечают традиционные карельские праздники. Осень встречают, например, на Ильин день, который в Большой Сельге отмечают 2 августа уже на протяжении нескольких веков.

«В народе говорят: "На Илью до обеда лето, после обеда осень". Этот день считается поворотом на осень. За неделю до Ильина дня жители деревни тщательно убирают дома. Накануне праздника, соблюдая особый ритуал, чистятся деревенские колодцы и обязательно топятся бани», — говорит Наталья Николаева.

По ее словам, колодцы должны чистить невинные девушки, но массовый отъезд молодежи в города не позволяет сохранять этот обычай — сегодня в деревне остались в основном пожилые. «Так что ритуал за нее местная пенсионерка продолжает, деревенская активистка», — улыбается женщина.

Гости — бывшие жители и родня местных — съезжаются на праздник со всех концов мира, даже если гуляние выпадает на рабочий день. Как и раньше, устраиваются шумные веселые посиделки, гулянья, пекут несладкие карельские пироги с кашами или с картошкой — калитки.

Проснулся интерес к ремеслам?

В начале «нулевых» Большую Сельгу заметили иностранцы, в деревню приезжали специалисты из Финляндии, Швеции и Италии. В 2005 году сюда прибыла группа шведских студентов, изучавших русскую культуру, и специалисты-реставраторы.

В 2007 году в рамках соглашения между Италией, Финляндией, Россией и Украиной в области охраны памятников деревянного зодчества Карелии была разработана программа по исследованию истории и состояния деревянной архитектуры Карелии, в том числе и в Большой Сельге. Конференция по этому вопросу состоялась во Флоренции.

«В последнее время в Большую Сельгу часто приезжают художники, рисуют или просто наслаждаются гармонией здешних мест, — рассказывает Николаева. — А местные все больше интересуются национальными ремеслами. Например, в открытой при нашем музее ткацкой мастерской сейчас так много желающих учиться ткать, что давно уже не хватает станков и площади помещения. Люди и с собственной культурой знакомятся и подработку себе обеспечивают — коврики-полоски с национальным узором в сезон расходятся как горячие пирожки».

По ее мнению, желание обратиться к своим корням — это решение уже взрослого человека.

«В детстве этому не придают значения. Подростки, стремясь подчеркнуть свою индивидуальность, могут или заявить о своей национальной принадлежности или, наоборот, из чувства противоречия игнорировать свою культуру и историю. А вот настоящий интерес к таким вещам просыпается у повзрослевшего человека, возрастом за 20 лет», — считает она.

Худилайнен видит хорошие перспективы

«Происходит что-то такое на уровне общественного сознания, с каждым годом количество детей в детских садах и школах, желающих учить языки, растет. Этому явно способствуют их родители», — считает глава Карелии.

Он подчеркивает, что власти активно помогают сохранять культуру финно-угорских народов. А это не только карелы, но и вепсы, и финны.

«В 2004 году был принят актуальный закон о поддержке коренных народов в Карелии. Он всколыхнул общественность, после чего было сформировано много общественных структур, поддерживающих национальные движения», — говорит Худилайнен, добавляя, что на коренных языках в республике издаются семь периодических изданий, печатается художественная литература, а преподаватели карельского, вепсского и финского языков дополнительно материально стимулируются.

Представители Карелии, говорит он, участвуют в мероприятиях, призванных усиливать международное и межрегиональное сотрудничество: с их участием прошли Всемирный конгресс финно-угорских народов в Венгрии в 2012 году, V Съезд финно-угорских народов России в Мордовии в 2013 году.

«У нас проходят мероприятия в рамках Международного дня родных языков 21 февраля, Дня карельской и вепсской письменности 20 апреля, Дня финской письменности 9 апреля, Международного дня коренных народов мира 9 августа, Дня родственных финно-угорских народов в октябре», — рассказывает Худилайнен.

Он отмечает, что на дорогах Карелии появляется все больше дорожных указателей и фасадных вывесок на карельском, вепсском и финском языках, что способствует сохранению местных топонимов.

В следующем году власти планируют провести в республике Российско-финляндский форум, а также принять специальные законы, закрепляющие преференции для трех национальных районов Карелии: Калевальского, Пряжинского и Олонецкого.

Источник материала: РИА Новости

Все фото: из архива Олонецкого национального музея карелов-ливвиков

"